bannerbannerbanner
logo
Войти

Лингвистика

Посвящена актуальной теме внедрения профессионального стандарта «Специалист в области перевода» в образовательное пространство вузов РФ. Показана трансформация производственных процессов в сфере перевода, которая приводит к модификации когнитивной деятельности переводчиков и необходимости формирования у них новых компетенций, связанных с проектной деятельностью и использованием цифровых технологий. Представлены успешные практики имплантации идей профессионального стандарта, описывающего современный срез профессии и указывающего на перспективные направления ее модернизации. Предназначена для исследователей актуальных проблем теории и практики перевода, преподавателей, а также всех интересующихся производственными процессами современных специалистов в области перевода и локализации.
Представлены результаты лингвоэкологических исследований, выполненных в рамках различных научных шко…
Представлены результаты лингвоэкологических исследований, выполненных в рамках различных научных школ, объединенных заботой о состоянии и функционировании русского языка в эпоху информационного противоборства, цифровизации и медиатизации современного общества. Освещено основное проблемное поле лингвоэкологии, намечены пути решения некоторых проблем. Предназначена прежде всего для людей, профессионально интересующихся лингвоэкологическими вопросами: лингвистов, журналистов, работников образования, а также общественных деятелей и всех, кто хотел бы расширить представление о роли русского языка в жизни общества и Российского государства.
В монографии изложены результаты исследования в лингвориторической парадигме текстов выдающегося филолога В.В. Виноградова о языке и стиле русских писателей. Феномен ученого-филолога как профессиональной языковой личности рассматривается в системе комплексных лингвориторических параметров. Адресуется специалистам по филологии, аспирантам, студентам филологических факультетов, учителям-словесникам.
В монографии изложены результаты исследования с позиций интегративного лингвориторического подхода такого уникального продукта речемыслительной деятельности, как русский космофилософский дискурс, сформированный продуцентом особого типа – коллегиальной языковой личностью русских ученых, философов-космистов. Адресуется специалистам по филологии, аспирантам, студентам филологических факультетов, учителям-словесникам.
В монографии изложены результаты исследования верлибрического дискурса в категориальном поле лингвориторической парадигмы, которое выполнено на материале современных антологий российского верлибра. Избранный дискурсивный пласт рассматривается как продукт творческого речемыслительного процесса особого типа, реализуемого языковой и литературной личностью поэта-верлибриста. Адресуется специалистам по филологии, аспирантам, студентам филологических факультетов, учителям-словесникам.
Этот текст – сокращенная версия книги «Чеширская улыбка кота Шредингера: язык и сознание». Только са…
Этот текст – сокращенная версия книги «Чеширская улыбка кота Шредингера: язык и сознание». Только самое главное: идеи, техники, ключевые цитаты.
Андрей Зализняк – великий русский лингвист, который доказал подлинность «Слова о полку Игореве» и сумел прочесть берестяные грамоты так, что мы теперь знаем, как говорил и чем жил Новгород тысячу лет назад. На его счету борьба со лженаучными лингвистическими теориями и «Грамматический словарь русского языка», на основе которого был построен поисковый алгоритм «Яндекса». «Истина существует» – первая биография Зализняка, собранная из его собственных рассказов и устных воспоминаний его родственников, друзей, коллег и учеников. Война и эвакуация, детское увлечение языками, учеба в Париже, грандиозные научные открытия и лекции, собиравшие тысячи человек – в этой истории нашли отражение советский быт, европейская академия, голоса Древней Руси, смутные девяностые и многое другое. Мария Бурас, ученица и давний друг Зализняка, поговорила с десятками людей и изучила множество документов, чтобы восстановить жизненный и творческий путь выдающегося ученого.
Что такое языкознание, или лингвистика? Чем занимается эта наука, какие проблемы перед ней стоят? Эт…
Что такое языкознание, или лингвистика? Чем занимается эта наука, какие проблемы перед ней стоят? Эта книга рассказывает об истории лингвистики с древнейших времен до современности и показывает, как наука старается ответить на три главных вопроса, связанных с языком – как он устроен, как изменяется со временем и как функционирует. Многие даже образованные люди, думают, что лингвисты – это полиглоты, которые просто знают много языков. Это заблуждение вполне понятно – выражение «изучать язык» может быть истолковано по разному, но не имеет ничего общего с действительностью. Книга Владимира Алпатова рассказывает, чем на самом деле занимаются лингвисты и что их интересует. Зачем они читают старинные рукописи, отправляются в экспедиции в джунгли и пишут компьютерные программы. Как появились лингвистические теории и как они помогают решать практические задачи: преподавать языки, разрабатывать письменности, создавать алгоритмы машинного перевода. Читатели книги – это люди, далекие от лингвистики, но желающие узнать, как и зачем люди изучают свой язык. © Альпина Диджитал & © Storyside
Скачать бесплатно в формате mp3!
Добавлено
Год выхода: 2023
Язык: Русский
На основе сравнительного анализа лексики ряда языков Евразии выводятся законы звуковых чередований, …
На основе сравнительного анализа лексики ряда языков Евразии выводятся законы звуковых чередований, которые позволяют увидеть родство таких далеких языков, как русский и эвенкийский, марийский и английский. .
Добавлено
Год выхода: 2023
Язык: Русский
Учебное пособие содержит систематическое изложение основных положений семиотики культуры – дисциплин…
Учебное пособие содержит систематическое изложение основных положений семиотики культуры – дисциплины, оказавшей исключительное влияние на развитие мировых гуманитарных наук во второй половине ХХ века. Рассмотрены общие проблемы семиотики – определение и структура знака, первичные и вторичные знаковые отношения, семиозис и мимесис, – а также ряд конкретных знаковых систем, чаще всего затрагиваемых при исследовании словесности (язык и литература, визуальные системы, повествование, семиотические аспекты поведения и денежного обращения, общее устройство знаковой культуры). Излагаются идеи ведущих теоретиков семиотики – Ролана Барта, Умберто Эко, Юрия Лотмана и других. Теоретическое изложение сопровождается многочисленными примерами, в основном взятыми из языка, художественной литературы и других искусств. Книга рекомендуется студентам-филологам, обучающимся по программам бакалавриата и магистратуры, а также аспирантам. В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.
В настоящем учебном пособии дается изложение основных тем общей семиотики, а также частных семиотик, таких как лингвосемиотика, семиотика культуры, семиотика права и семиотика индоевропейских языков и культур. Рассматриваются принципы сохранения и передачи негенетической информации, предлагаются описания и анализ основных семиотических законов, анализируется сетевой принцип организации языка и культуры. Подход к изложению материала опирается на историко-генетический метод анализа семиотических процессов. Пособие рекомендуется студентам-филологам, культурологам и студентам-юристам, а также аспирантам, преподавателям и ученым гуманитарных специальностей.
"Минутки грамотности" – речевые миниуроки, которые рассылались работникам Казахстанской фондовой биржи по электронной почте в 2007-2017 годах. При написании «минуток» активно использовались материалы из различных авторитетных источников, к примеру, таких как интернет-портал gramota.ru. Конечной целью создания «минуток» было повышение производительности офисного труда за счёт стандартизации и шаблонизации повторяющихся процессов по написанию текстов. Кроме того, сверхзадачей «минуток» было формирование у их читателей навыков и привычек грамотности в официально-деловой речи как важного показателя, характеризующего, во-первых, качество работы, а во-вторых – степень уважения к тем людям, для которых эта работа делается (к клиентам, пользователям, посетителям сайта). Того уважения к другим, через которое проявляется уважение к себе. Впервые составленный сборник «минуток» предназначен для тех, кому по работе надо писать, создавать формальные тексты, в общем – письменно излагать нужные смыслы, в том числе и подводы к предлагаемым или возможным решениям. Лексикон таких текстов намеренно ограничен, стилистика обеднена, сведена к однообразным конструкциям. Всё это делается для того, чтобы тратить на обязательную писанину поменьше времени и сил, чтобы упростить-ускорить восприятие-чтение-по-нимание написанного, с учётом того, что никто не любит что-то по работе ни писать, ни читать. Однако даже такие рациональные подходы не исключают вероятность ошибок. Минимизировать их как раз и помогут «минутки грамотности».
Восемнадцатый сборник научных трудов «Художественный перевод и сравнительное литературоведение» вклю…
Восемнадцатый сборник научных трудов «Художественный перевод и сравнительное литературоведение» включает статьи, посвященные истории русских и украинских переводов «Maid of Athens, ere we part» Дж. Г. Байрона, специфике литературно-критического осмысления К. И. Чуковским байроновского творчества. В разделе «Русский Шекспир: неизвестные страницы» помещены уникальные архивные материалы, в частности, неопубликованные статьи и доклады С. Д. Кржижановского; написанные Е. Л. Ланном комментарии к «Гамлету»; стенограммы обсуждения комической оперы А. А. Шеншина и В. Г. Шершеневича «Близнецы» (по «Двенадцатой ночи» Шекспира) в Союзе советских писателей, Московском театре оперетты и Всероссийском театральном обществе; стенограмма обсуждения выполненного А. Д. Радловой перевода шекспировского «Макбета» на заседании секции драматургов Союза советских писателей; доклады в Шекспировском кабинете ВТО, прочитанные С. Н. Дурылиным, В. А. Филипповым, М. Б. Загорским, Ю. А. Завадским, Н. А. Поповым, С. Э. Радловым; введение к несостоявшейся книге Д. М. Дудникова «“Гамлет” Шекспира: сценическая история». Также представлено творчество современных переводчиков А. Ю. Васина, А. А. Грибанова, О. Л. Денисовой, Т. Н. Жужгиной-Аллахвердян, М. В. Калинина, О. А. Комкова, А. В. Кроткова, А. Лацинник, И. А. Липеса, О. А. Маркеловой, Е. Д. Фельдмана, В. Штивельман, предложивших новые прочтения произведений Оливера Голдсмита, Роберта Саути, Эмили Дикинсон, Сэмюэла Батлера, Уильяма Швенка Гилберта, Хоакина Миллера, Джорджа Уильяма Расселла, Роберта Фроста, Дилана Томаса, Анатоля Франса, Натана Альтермана и др. Предназначен для лингвистов и литературоведов, может использоваться студентами филологических факультетов в качестве учебного пособия по курсам «Введение в литературоведение», «История русской литературы».
Монография посвящена комплексному описанию лексико-грамматических и риторических средств, лежащих в …
Монография посвящена комплексному описанию лексико-грамматических и риторических средств, лежащих в основе моделирования связности когерентного диалогического текста русской блогосферы, систематизации представлений о прагматической специфике функционирования русского языка в компьютерно-опосредованной коммуникации в зависимости от прагматической и лингвокультурной организации блогового текста как целого. В фокусе исследовательского внимания находятся такие частные проблемы, как: (1) релевантная активация эксплицитных и неявных знаний, которые задействуются блогером и респондентами в ходе восприятия и интерпретации совместно порождаемого текста; (2) дискурсивное событие как концептуальная основа порождения фреймовых моделей линейной организации стимулов и реакций; (3) динамика/статика межличностного взаимодействия участников виртуального общения, находящая отражение в целостной структуре блоговых текстов; (4) конструктивная значимость пресуппозиций и долгосрочной памяти собеседников в компьютерно-опосредованной коммуникации. Теоретические выводы, полученные в результате исследования, могут быть использованы в вузовском преподавании современного русского языка, общего языкознания, стилистики декодирования, спецкурсах по филологической герменевтике, а также посвященных вопросам когнитивных и дискурсивных оснований организации монологического и диалогического текста.
Обожаю, когда люди вникают в смысл иностранных песен и случаи, когда, узнав их перевод, хочется сраз…
Обожаю, когда люди вникают в смысл иностранных песен и случаи, когда, узнав их перевод, хочется сразу же его забыть. А ещё бывало ли у тебя такое, когда читаешь перевод песни на каком-нибудь сайте и всё равно ничего не понимаешь? В этом гайде не будет построчного перевода песни "О чилдрэн". Смысл текста, даже иностранного, ты самостоятельно сможешь прочитать между строк с помощью одного магического метода, раскрытого здесь. Заодно немного подтянем твой инглиш и определимся, почему Гарри Поттер и Гермиона танцуют медлячок именно под эту песню. Любовь?
Скачать бесплатно в формате mp3!
Популярные книги