bannerbannerbanner
logo
Войти

Литературное обозрение

“Незримый рой” – самое полное собрание статей о русской литературе, написанных поэтом Сергеем Гандлевским за последние тридцать лет. Это размышления о природе стихотворчества, текстологические находки, бесценные наблюдения, касающиеся как отечественных классиков – Александра Пушкина, Владислава Ходасевича, Владимира Набокова, Исаака Бабеля, так и тех, кого мы открываем для себя заново и во всей полноте благодаря его пристальному взгляду – Александра Межирова, Льва Лосева, Алексея Цветкова, Дениса Новикова. Автор блестяще развивает традицию поэтического письма о литературе. Он пишет не с академической дистанции, а как собрат по цеху, но не просто приоткрывает дверь в чужую мастерскую, а добивается художественного совершенства в этом особом жанре. И “незримый рой гостей”, создавших мир современной русской словесности, вновь обретает в статьях Сергея Гандлевского видимость, плоть и смысл. В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
«Иностранная литература» («ИЛ») – ежемесячный советский (1955—1991) и российский (с 1991) литературно-художественный журнал. Специализируется на публикации переводной литературы. Основан в июле 1955 года как орган правления Союза писателей СССР. В журнале публикуются наиболее значительные произведения современной мировой литературы в переводах лучших отечественных переводчиков. Читайте в номере: Патрик Лафкадио Хирн. Рассказы. Перевод с английского и вступление Екатерины ЮдинойМерсе Родореда. Разбитое зеркало. Главы из романа. Перевод с каталанского и вступление Нины Авровой-РаабенЛесли Эпстайн. Лавандовая свадьба. Рассказ о портретах и свиданиях в парке. Перевод с английского Виктора ГолышеваАнтонис Самаракис. На пограничном полустанке. Перевод с греческого Юлии Ельновой-ЭпифаниуХосе Антонио Кампос. Поединок куплетистов. Перевод с испанского Ольги ЛагутенкоМайкл Ардитти. Магда. Пьеса. Перевод с английского Ольги Варшавер и Татьяны Тульчинской и многое другое
Добавлено
Год выхода: 2020
Язык: Русский
Литература – это путешествие в художественное пространство Автора. Но как услышать в этом пространст…
Литература – это путешествие в художественное пространство Автора. Но как услышать в этом пространстве реальное время, в котором он жил и работал? В книге очерков Глеб Шульпяков осмысляет страх эпохи, который сформировал абсурд Хармса. Смотрит на Москву накануне наполеоновского вторжения глазами поэта Батюшкова. Разбирается, почему прошло 200 лет, а «Франкенштейна» Мэри Шелли по-прежнему экранизируют. Размышляет, за что природой Зла поэт Уистен Оден считал праздность, и почему Стравинский выбрал именно этого поэта для сочинения либретто к своей опере. Мы побродим по коридорам в немецком сумасшедшем доме, где лечили русского классика. Узнаем, чья коллекция легла в основу Российской Национальной библиотеки. Вспомним нерв свободы в эпоху девяностых, когда запрещенные книги Бердяева, Оруэлла, Бродского, Набокова и Домбровского возвращались к читателю. Познакомимся с поколением русских, иммигрировавших в Германию в новое время. Почти все русские поэты начиная с Ломоносова были переводчиками западной европейской классики. Русская словесность развивалась под ее пристальным взглядом, но и европейская как бы видит себя в зеркале русской. Это и есть тот диалог, без которого никакая литература невозможна. В формате PDF A4 сохранен издательский макет.
«Иностранная литература» («ИЛ») – ежемесячный советский (1955—1991) и российский (с 1991) литературно-художественный журнал. Специализируется на публикации переводной литературы. Основан в июле 1955 года как орган правления Союза писателей СССР. В журнале публикуются наиболее значительные произведения современной мировой литературы в переводах лучших отечественных переводчиков. Читайте в номере:Рене Баржавель. Роза в раю. Роман. Перевод с французского Евгении РечкаловойИштван Орос. Дублер. Из книги «Записки Юлии Рев». Перевод с венгерского Юрия ГусеваЛюдмила Егорова. Annus mirabilis 1599, или Все года важны по-своему?Онджаки. Капля дождя. Рассказ. Перевод с португальского Марии Бондаревой под редакцией Варвары МахортовойМихаил Любимов. Памяти Джона Ле КарреСреди книг с Анной Ямпольской и многое другое
Добавлено
Год выхода: 2022
Язык: Русский
Литература – это путешествие в художественное пространство Автора. Но как услышать в этом пространст…
Литература – это путешествие в художественное пространство Автора. Но как услышать в этом пространстве реальное время, в котором он жил и работал? В книге очерков Глеб Шульпяков осмысляет страх эпохи, который сформировал абсурд Хармса. Смотрит на Москву накануне наполеоновского вторжения глазами поэта Батюшкова. Разбирается, почему прошло 200 лет, а «Франкенштейна» Мэри Шелли по-прежнему экранизируют. Размышляет, за что природой Зла поэт Уистен Оден считал праздность, и почему Стравинский выбрал именно этого поэта для сочинения либретто к своей опере. Мы побродим по коридорам в немецком сумасшедшем доме, где лечили русского классика. Узнаем, чья коллекция легла в основу Российской Национальной библиотеки. Вспомним нерв свободы в эпоху девяностых, когда запрещенные книги Бердяева, Оруэлла, Бродского, Набокова и Домбровского возвращались к читателю. Познакомимся с поколением русских, иммигрировавших в Германию в новое время. Почти все русские поэты начиная с Ломоносова были переводчиками западной европейской классики. Русская словесность развивалась под ее пристальным взглядом, но и европейская как бы видит себя в зеркале русской. Это и есть тот диалог, без которого никакая литература невозможна.
Скачать бесплатно в формате mp3!
«Иностранная литература» («ИЛ») – ежемесячный советский (1955—1991) и российский (с 1991) литературно-художественный журнал. Специализируется на публикации переводной литературы. Основан в июле 1955 года как орган правления Союза писателей СССР. В журнале публикуются наиболее значительные произведения современной мировой литературы в переводах лучших отечественных переводчиков. Читайте в номере: Сантьяго Ронкаглиоло. Красный апрель. Роман. Перевод с испанского Ольги Кулагиной Анастасии Олейник, Екатерины РяхинойБернардо Эскинка. Великий недуг. Перевод с испанского Анастасии ИвашинойРене Маркес. Трое у реки. Перевод с испанского Ольги РогожинойЭвелио Росеро. Детская парикмахерша. Перевод с испанского Ольги КулагинойКармен Гарсиа. Пальма Язык пещер. Перевод с испанского Светланы ШтанькоСаманта Швеблин. Птицы во рту. Перевод с испанского Ольги Кулагиной и многое другое
«Иностранная литература» («ИЛ») – ежемесячный советский (1955—1991) и российский (с 1991) литературно-художественный журнал. Специализируется на публикации переводной литературы. Основан в июле 1955 года как орган правления Союза писателей СССР. В журнале публикуются наиболее значительные произведения современной мировой литературы в переводах лучших отечественных переводчиков. Читайте в номере: Уильям Фолкнер Действуйте осторожно и быстро. Рассказ. Перевод с английского Евгения АржевскогоФрансуаза Саган Утро как целая жизнь. Перевод с французского Юлии СанниковойДжордж Гордон Байрон «Она идет в красе, как ночь…» Переводы с английского. Составление и вступление Андрея КорчевскогоПоуп и другие. Составление, перевод с английского и вступление Ильи КутикаДжордж Оруэлл Луна под водой. Перевод с английского Софьи НекрасовойГеорг Гейм Стихи. Перевод с немецкого и вступление Николая ТретьяковаБолгарская эпиграмма. Перевод с болгарского Наума Гребнева и многое другое
Добавлено
Год выхода: 2020
Язык: Русский
Как метод ослика Иа помогает развивать мышление и становиться умнее? В чём заключается величие детек…
Как метод ослика Иа помогает развивать мышление и становиться умнее? В чём заключается величие детективов? Почему необходимо слушать спокойные, вежливые слова? Как книга о похищенных птицах и милиционере Васе Куролесове способна поменять жизнь человека? Зачем нужна новая наука ошибкология? В книге содержатся ответы на эти и другие вопросы.
Добавлено
Год выхода: 2020
Язык: Русский
В книгу вошли краткие обзорные статьи с отрывками из литературных, исторических, философских памятни…
В книгу вошли краткие обзорные статьи с отрывками из литературных, исторических, философских памятников эпохи Просвещения. Статьи включают в себя информацию о жизни и творчестве наиболее прославленных авторов этого периода. Иллюстрации автора создают образное впечатление от прочитанного материала.
Добавлено
Год выхода: 2020
Язык: Русский
Литература – это путешествие в художественное пространство Автора. Но как услышать в этом пространст…
Литература – это путешествие в художественное пространство Автора. Но как услышать в этом пространстве реальное время, в котором он жил и работал? В книге очерков Глеб Шульпяков осмысляет страх эпохи, который сформировал абсурд Хармса. Смотрит на Москву накануне наполеоновского вторжения глазами поэта Батюшкова. Разбирается, почему прошло 200 лет, а «Франкенштейна» Мэри Шелли по-прежнему экранизируют. Размышляет, за что природой Зла поэт Уистен Оден считал праздность, и почему Стравинский выбрал именно этого поэта для сочинения либретто к своей опере. Мы побродим по коридорам в немецком сумасшедшем доме, где лечили русского классика. Узнаем, чья коллекция легла в основу Российской Национальной библиотеки. Вспомним нерв свободы в эпоху девяностых, когда запрещенные книги Бердяева, Оруэлла, Бродского, Набокова и Домбровского возвращались к читателю. Познакомимся с поколением русских, иммигрировавших в Германию в новое время. Почти все русские поэты начиная с Ломоносова были переводчиками западной европейской классики. Русская словесность развивалась под ее пристальным взглядом, но и европейская как бы видит себя в зеркале русской. Это и есть тот диалог, без которого никакая литература невозможна. В формате PDF A4 сохранен издательский макет.
Межвузовский сборник статей с международным участием посвящен вопросам интернациональных литературны…
Межвузовский сборник статей с международным участием посвящен вопросам интернациональных литературных связей, освещаемых в аспекте рецепции произведения литературы в инонациональной культуре. Исследуются факты первичной и последующей рецепции текстов, процессы их вхождения в новую языковую среду, их переосмысление с опорой на такие рецептивные источники, как профессиональные читатели. Материалом для анализа послужила рецепция отдельных произведений и творчества французских, испанских, английских авторов в России, рецепция произведений отечественной литературы в Европе и Латинской Америке, а также рецепция произведений отдельных европейских национальных литератур в других западноевропейских и американской литературах. Для специалистов, студентов гуманитарных факультетов университетов и широкого круга лиц, интересующихся проблемами международных литературных связей
Добавлено
Год выхода: 2019
Язык: Русский
Межвузовский сборник статей с международным участием посвящен проблемам аналогий, связей и влияний, …
Межвузовский сборник статей с международным участием посвящен проблемам аналогий, связей и влияний, актуальным для современной литературоведческой компаративистики и решаемым на широком литературном материале, охватывающем разнообразные явления западноевропейской литературы XVI–XXI веков. При повышенном внимании к сопоставлению, сравнению, рядоположению сходных литературных явлений авторы также широко используют междисциплинарный подход к их изучению, исходя из представления об открытости литературы для влияний со стороны других видов искусств. Для специалистов, студентов гуманитарных факультетов университетов и широкого круга лиц, интересующихся проблемами международных литературных связей.
Книга посвящена анализу композиции, внутренней структуры и образно-сюжетного строя произведений русской историографии первой половины XIX в. Это был период становления русского литературного языка, в котором значительную роль сыграли труды историков того времени. В соответствии с особенностями культуры эти исторические труды были близки к произведениям художественной литературы, имели композицию, сюжеты и образы. Труды русских историков той эпохи представляли собой этап в развитии русской исторической мысли, художественной литературы и русского языка. Публикуется в авторской редакции.
Добавлено
Год выхода: 2021
Язык: Русский
Автор, известный филолог, в свободной манере рассказывает о своих самых любимых писателях: Чехове, Б…
Автор, известный филолог, в свободной манере рассказывает о своих самых любимых писателях: Чехове, Бродском, Элис Манро, Саше Соколове, Викторе Пелевине, Олеге Стрижаке, Сергее Носове, Самуиле Лурье, Леониде Юзефовиче и многих других классиках и современниках. Серьезные статьи чередуются с лирическими мемуарными виньетками, смешными пародиями и импрессионистической эссеистикой. Умение хорошо писать в разных жанрах и стилях – редкий дар для академического ученого – сочетается в этой книге еще и с объединяющим пестрый материал личным чувством: главное для автора – то мимолетное счастье, память о котором оставляет нам литература.
Третий выпуск российского межвузовского сборника статей с международным участием посвящен обсуждению…
Третий выпуск российского межвузовского сборника статей с международным участием посвящен обсуждению ряда проблем, связанных с объемом понятий «герой» и «героика», «герой» и «персонаж» в разные исторические эпохи, человеческим идеалом эпохи и его воплощением в литературных произведениях, превращением исторических персонажей в литературных героев, образами антигероев и традициями этико-эстетического противопоставления персонажей и другим. Авторы статей, ученые из России и США, исследуют эти проблемы в рамках методологии сравнительного литературоведения, апеллируя к произведениям западных и русских авторов XVI–XXI веков. Для специалистов в сфере международных литературных связей, студентов гуманитарных факультетов университетов и широкого круга лиц, интересующихся этими проблемами.
В учебном пособии рассматривается одна из центральных проблем современного литературоведения – формы «присутствия» автора в произведении. Размышления самих писателей о месте и возможных ролях автора в тексте соотносятся с выводами филологов ХХ века. В книге разъясняются такие понятия, как образ и голос автора, повествователь и рассказчик, лирический герой. Рассматриваются разновидности повествования в эпических произведениях, особенности авторской активности в лирике и драме. Книга адресована студентам – будущим журналистам и филологам; она может быть полезна старшеклассникам, интересующимся литературой, и преподавателям-словесникам.
1
Популярные книги