bannerbannerbanner
logo
Войти

Английская поэзия

Пред вами книга, которая ни в коем случае не претендует на однозначно правильное прочтение знаменитой трагедии. Но приоткрывает завесу над многим из того, что вот уже скоро 400 лет не даёт покоя читателям и зрителям произведения, написанного великим английским бардом Шекспиром из Стратфорда. Кстати, этом предложении есть пять фактических ошибок.
Добавлено
Год выхода: 2021
Язык: Английский
I wanted to shout about feelings to the whole world and invite everyone to an amazing adventure into…
I wanted to shout about feelings to the whole world and invite everyone to an amazing adventure into the bottomless ocean of my feelings, at the most difficult time for lovers, covid restrictions and countless infections around the world. When you are ready for anything, but powerless and love is on the verge of collapse.
Добавлено
Год выхода: 2020
Язык: Русский
«Поэзия Байрона, – это вопль страдания, это жалоба, но жалоба гордая, которая скорее дает, чем проси…
«Поэзия Байрона, – это вопль страдания, это жалоба, но жалоба гордая, которая скорее дает, чем просит, скорее снисходит, чем умоляет…» – писал Виссарион Белинский о творчестве великого английского поэта, родоначальника названного в его честь течения в европейской литературе XIX в. В России Байрона любят с первых дней, как только его творчество стало у нас известно. Им взахлеб зачитывались лучшие умы нашей страны, и лучшие поэты переводили его произведения. Сегодня мы предлагаем вашему вниманию сборник лирики Байрона в переводах русских поэтов: Лермонтова, Блока, Брюсова, Плещеева, Фета…
Добавлено
Год выхода: 2022
Язык: Русский
Редьярд Киплинг (1865–1936) – великий английский поэт и прозаик, лауреат Нобелевской премии по литер…
Редьярд Киплинг (1865–1936) – великий английский поэт и прозаик, лауреат Нобелевской премии по литературе 1907 г. Известен публике как автор повести для детей «Маугли» и поэт, воспевший Британскую империю. «В полночных звёздах правды нет» сборник стихотворений в переводе Евгения Фельдмана, который откроет вам многогранность поэтического творчества писателя.
Здесь представлены короткие стихи на английском языке (четверостишья или катрены), которые были написаны в 2019 году и редактированы в 2022 году. Сборник сопровождается иллюстрациями, выполненными самим автором. Автор - художник, поэт и учитель Центра образования Богородский города Ногинска, выпускник аспирантуры МГОУ, член Профессионального Союза художников России, победитель и призёр международных выставок, резидент международного журнала Союза художников России «Русская Галерея XXI век». Педагогический опыт различных направлений с 1995 года.
Переводы английских эпиграмм и эпитафий XIV-XIX веков впервые представлены в наиболее полном виде. Использован оригинальный сборник «Epigrams and Epitaphs», изданный в 1897 году (London; Chapman & Hall, Ltd. 1897). За стихотворением на языке оригинала следует перевод, многие переводы снабжены комментариями автора. Книга содержит обстоятельное предисловие, а также авторские пролог и эпилог в стихотворной форме.
В пособие включены оригинальные произведения великих мастеров англоязычной поэзии. Работа с текстом в сочетании с прослушиванием звуковых файлов пособия будет способствовать эффективному постепенному приобретению произносительно-интонационных навыков и может служить дополнением к учебной программе в работе на уроках и во внеурочной деятельности. Данное пособие станет полезным и увлекательным для изучающих английский язык на «начальном», «продолжающем» и «продвинутом» уровнях. Пособие поможет всем интересующимся открыть красоту бессмертных шедевров англоязычной поэзии и расширить кругозор. В оформлении титульного листа использована картина Жакоба Абраама Камала Писсарро «Утро в Эраньи». Текст печатается в авторской редакции.
Книга объединяет два главных прижизненных издания основателя и ярчайшего представителя поэзии абсурда. Эдвард Лир (1812–1888) – прославленный английский поэт и художник, отец литературного лимерика, жанра, оказавшего заметное влияние на литературу конца XIX и всего XX века. Лимерики (216 забавных пятистиший) приведены на языке оригинала с параллельными переводами, выполненными лучшим российским интерпретатором поэзии нонсенса Борисом Архипцевым, и сопровождаются авторскими иллюстрациями. Переводчик посвятил работе более 20 лет жизни, добившись уникального результата, невиданной прежде полноты раскрытия авторского замысла в сочетании с красотой и естественностью звучания русского стиха. «…Архипцев переводит Эдварда Лира, как благочестивый толковник – Писание: он передает и смысл, и звук. Точен – часто до мельчайших деталей. Звучен – до самой лихой эквилибристики…» (Н. Горбаневская.) Книга погружает читателя в атмосферу тонкого английского юмора, превосходно переданного переводчиком, в мир абсурда, делая его близким и понятным человеку любого возраста – от младшего школьного до старшего.
Добавлено
Год выхода: 2023
Язык: Русский
Сонеты Уильяма Шекспира – одна из самых известных загадок поэтического наследия великого английского…
Сонеты Уильяма Шекспира – одна из самых известных загадок поэтического наследия великого английского драматурга. Впервые опубликованные почти пять веков назад, они до сих пор будоражат умы исследователей. Одни ученые утверждают, что все стихотворения отражают жизненный опыт автора, другие, напротив, видят лишь литературное упражнение в модном стиле. Насколько автобиографичен сонетный цикл? Действительно ли был любовный треугольник в жизни Шекспира? Восторженные и мрачные, легкие и глубокие – сонеты касаются важнейших тем человеческого бытия: дружбы, чести, красоты, и, конечно, любви.
Добавлено
Год выхода: 2016
Язык: Украинский
«Вибрані твори» Редьярда Кіплінга – добірка, яка складається з двох віршів: «Якщо» та «Пісня Макдони…
«Вибрані твори» Редьярда Кіплінга – добірка, яка складається з двох віршів: «Якщо» та «Пісня Макдони»***. У них ліричний герой наголошує, що людство прийшло до духовного звиродніння, і лише той може зватися «Людиною», хто наділений моральними чеснотами і готовий боротися за правду.
Vladimir Azarov is from Moscow, Russia. He graduated at the Moscow Architectural Institute, which was called the Moscow School of Painting, Sculpture & Architecture before Russian Revolution. It was at this same institution that the pioneer of geometric abstract art Kazimir Malevich studied. Azarov's poetry often reflects his impression of Art – the painting, architecture, poetry, and cinema that inspires him. Black Square is devoted to «Grand Opening Transformation» of the Art Gallery of Ontario – his favourite place in the city of Toronto. Vladimir Azarov continues to work as an architect with the Moscow Architectural Company. He currently lives in Toronto. Владимир Азаров родом из Москвы, Россия. Он окончил Московский Архитектурный институт, который до русской революции назывался Московским училищем живописи, ваяния и зодчества. Именно в этом учебном заведении учился Пионер геометрического абстракционизма Казимир Малевич. Поэзия Азарова часто отражает его впечатление от искусства-живописи, архитектуры, поэзии и кинематографа, которые его вдохновляют. Черный квадрат посвящен «грандиозному открытию Преображения» художественной галереи Онтарио-его любимому месту в городе Торонто. Владимир Азаров продолжает работать архитектором в Московской архитектурной компании. В настоящее время он живет в Торонто.
Добавлено
Год выхода: 2016
Язык: Русский
«Не блеском мил мне сердолик! Один лишь раз сверкал он, ярок, И рдеет скромно, словно лик Того, кто …
«Не блеском мил мне сердолик! Один лишь раз сверкал он, ярок, И рдеет скромно, словно лик Того, кто мне вручил подарок…»
Добавлено
Год выхода: 2023
Язык: Русский
В этом сборнике стихов на английском я рифмую в разных стилях о любви, личностных переживаниях, расс…
В этом сборнике стихов на английском я рифмую в разных стилях о любви, личностных переживаниях, расставании, тягости бытия, перевоплощении, новой надежде, благодарности и многом другом. Здесь вы найдете как простые и понятные рифмы, так и сложные, с комплексным образным нагромождением.
Добавлено
Год выхода: 2022
Язык: Русский
Сборник стихотворений на русском и английском языках. Произведения о любви, борьбе с собой, дружбе, …
Сборник стихотворений на русском и английском языках. Произведения о любви, борьбе с собой, дружбе, красоте и жизни.
Добавлено
Год выхода: 1815
Язык: Русский
«…остроумие и поэзия у него столь ярки, что в их блеске теряется все, что есть в его натуре темного.…
«…остроумие и поэзия у него столь ярки, что в их блеске теряется все, что есть в его натуре темного. Они даже противоречат ему, ибо доказывают, что сила и красота человеческой природы способны победить все, что, по видимости, с ними несовместимо», – писал Перси Биши Шелли о творчестве великого английского поэта-романтика Дж. Г. Байрона. Бунтарский, свободолюбивый дух его поэзии оказал огромное влияние на мировую литературу и стал источником вдохновения для многих русских поэтов, переводивших произведения лорда Байрона. Любовь и смерть, духовная свобода и мрачный эгоизм, музыка стиха, поражающая своей искренностью и разнообразием, слились в его стихотворениях в единую гармонию.
Новый перевод знаменитой трагедии Шекспира с невероятно интересными комментариями позволит по-новому…
Новый перевод знаменитой трагедии Шекспира с невероятно интересными комментариями позволит по-новому вглянуть на это ставшее классикой произведение. Кто же не знает «Гамлета»! Но не спешите ставить восклицательный знак. И даже вопросительный. Ограничимся многоточием. Поскольку опыт пристального исследования этого вопроса показывает: никто… Пред вами книга, которая ни в коем случае не претендует на однозначно правильное прочтение знаменитой трагедии. Но приоткрывает завесу над многим из того, что вот уже скоро 400 лет не даёт покоя читателям и зрителям произведения, написанного великим английским бардом Шекспиром из Стратфорда. Кстати, в этом предложении есть пять фактических ошибок. Никто не знает «Гамлета» – не правда ли, смелое заявление в наш просвещённый век? Просвещённый ли? Не спешите делать выводы. Самое примечательное, что незнание, точнее непонимание произведений, подписанных William Shakespeare, касается не только русского читателя, знакомого с ними по переводам, далеко не всегда аккуратным, но и самих носителей современного английского языка. В этой книге читатель найдет и новый подход к переводу великой трагедии, и множество интересных сведений о нравах, быте и языке англичан шекспировских времен. © Е. Понасенков, 2021© К. Шатилов, 2021© & ℗ ООО «Издательство АСТ», «Аудиокнига», 2021
Скачать бесплатно в формате mp3!
Добавлено
Год выхода: 2022
Язык: Русский
Мой перевод стихов четырёх английских поэтов. Эти стихи должен прочитать каждый. Надеюсь, почитатели…
Мой перевод стихов четырёх английских поэтов. Эти стихи должен прочитать каждый. Надеюсь, почитатели, фанаты этих поэтов будут довольны. Они смогут сравнить мой перевод с английским оригиналом и переводами лучших русских поэтов. На сегодня это самые современные переводы. Байрон оказал огромное влияние, как на английскую, так и на русскую литературу. Его имя дало название целому поэтическому движению. Переводами его стихов занимались лучшие русские поэты. Сегодня некоторые переводы выглядят архаично, поэтому я сделал новые. Байрон был одним из тех редких людей, у кого слово не расходится с делом. Это он доказал своим творчеством и жизнью.
Скачать бесплатно в формате mp3!
Добавлено
Год выхода: 1963
Язык: Русский
По словам Кристофера Толкина, сына писателя, Джон Толкин всегда питал слабость к «северному» стихосл…
По словам Кристофера Толкина, сына писателя, Джон Толкин всегда питал слабость к «северному» стихосложению и неоднократно применял акцентный стих, стилизуя некоторые свои произведения под древнегерманскую поэзию. Так родились «Лэ о детях Хурина», «Новая Песнь о Вельсунгах», «Новая Песнь о Гудрун» и другие опыты подобного рода. Основанная на всемирно известной легенде о Ланселоте и Гвиневре поэма «Смерть Артура», начало которой было положено в 1934 году, осталась неоконченной из-за разработки мира «Властелина Колец». В данной книге приведены как сама поэма, так и анализ набросков Джона Толкина, раскрывающих авторский замысел, а также статья о связи этого текста с «Сильмариллионом».
Книга объединяет два главных прижизненных издания основателя и ярчайшего представителя поэзии абсурда. Эдвард Лир (1812–1888) – прославленный английский поэт и художник, отец литературного лимерика, жанра, оказавшего заметное влияние на литературу конца XIX и всего XX века. Лимерики (216 забавных пятистиший) приведены на языке оригинала с параллельными переводами, выполненными лучшим российским интерпретатором поэзии нонсенса Борисом Архипцевым, и сопровождаются авторскими иллюстрациями. Переводчик посвятил работе более 20 лет жизни, добившись уникального результата, невиданной прежде полноты раскрытия авторского замысла в сочетании с красотой и естественностью звучания русского стиха. «…Архипцев переводит Эдварда Лира, как благочестивый толковник – Писание: он передает и смысл, и звук. Точен – часто до мельчайших деталей. Звучен – до самой лихой эквилибристики…» (Н. Горбаневская.) Книга погружает читателя в атмосферу тонкого английского юмора, превосходно переданного переводчиком, в мир абсурда, делая его близким и понятным человеку любого возраста – от младшего школьного до старшего.
Популярные книги